Як бути, якщо в ТП неправильний переклад документів українською

Розгляд тендерної пропозиції
4 червня 2022 року
|
1 хвилину Читати

Учасник надав невідповідний переклад документів українською — як бути замовнику? На що зважає Орган оскарження?

user icon
Олена Степанова
директор ТОВ «СІ БІЗНЕС КОНСАЛТИНГ», консультант з питань публічних/державних закупівель, Одеса

Як бути, якщо в тендерній пропозиції учасника невідповідний переклад документів українською?

Відповідаємо.

Користуйтеся послугами перекладача, щоб за потреби підтвердити та перевірити інформацію у складі ТП учасника. Орган оскарження зважає на такі документи.

Підкріпимо цей висновок практикою оскарження.

Замовник визначив переможця процедури закупівлі, проте таке рішення не сподобалося іншому учаснику, який оскаржив його правомірність.

Під час розгляду скарги Колегія АМКУ встановила, що замовник вимагав надати у складі ТП оригінали або копії документів, які підтверджують якість виготовлення насосного та технологічного обладнання. Йдеться про сертифікати ISO 9001 на виробника(ів), інформацію про які мала містити довідка про устаткування.

Переможець процедури закупівлі такий сертифікат надав разом з перекладом з англійської мови на українську. Скаржник вивчив документи переможця і виявив у них невідповідність вимогам ТД. Переможець надав сертифікат ISO 9001 та переклад до нього, що місти...

add to bookmark this document
print document
download document
Open Chapter
Open All Versions
Download materials
Page search